(via quigonjesus)


The Evolution of Internet Speak ›

Star Trek, Vulcan, and the Universal Translator


So in translation there’s a common issue where a word in one language can link many disparate ideas under a single word that in some way unifies the different ideas as being somehow related. In Sanskrit, for example, the word dharma can mean “law,” “teaching,” “thing,” or the totality of existence.

When translating, the translator has to choose between using the same word each time or to use a different word for the different meanings of the word. Either choice distorts the meaning, so no choice is inherently better or worse than the other.

I hypothesize that this is an issue with the Vulcan language and the word “logic.” I believe that there is a single word in Vulcan that can be variously, and accurately, translated as “logic,” “truth,” “common sense,” “good,” and “accuracy” among other things. The universal translator translates this word as “logic” in every instance, leading to the impression that it is specifically logic that Vulcans value, rather than the far more complex concept denoted by the actual word in Vulcan.

Pirate Speak is a Myth Perpetuated by Disney ›

One Planet, One Language: How Realistic Is Science Fiction Linguistics? ›

(via lesserjoke)

(via fuckyeahbritishcomedy)


Baron Vaughn (x)

(via philcoulson)



"The man to my right started telling me about all the ways that the internet is degrading the English language. He brought up Facebook and he said: "to defriend, I mean is that a real word?”. I wanna pause on that question: what makes a word ‘real’?”- Anne Curzan, What makes a word “real”? TEDxUofM [x]

The whole TEDx talk that this is from is very much worth the watch. 

I made my students watch this TED talk! So great.

(via lesserjoke)


idk I sometimes finish sentences with a “~” bc a period seems too hard/almost angry and a blank is too blank

see you later. (secretly pissed)
see you later~ (floating away trailing glitter and fairy dust)

(via valamaldoran)